You’ll never believe the number of times I have corrected this mistake! I sometimes ask myself: “If I explained this mistake in Mandarin Chinese, Would they pay more attention? Let’s try this way:
THE VERB “TO ARRIVE” IS NEVER FOLLOWED BY THE PREPOSITION “TO”
See? I have used red, put it in bold, inside quotation marks…. will it work now?

The verb ARRIVE is followed by two prepositions AT or IN. See? NEVER “TO”
Arrive at a building , station, airport
Arrive in a country, city. etc
Be Careful: You arrive at someone’s house BUT you arrive home
Surely, it isn’t that difficult to remember. Why don’t you try reading this post like two or three times and then doing the exercises below? I bet you will never ever make this mistake again. Naive? 🙂 Maybe! Fed up with correcting this mistake? Absolutely!!!
Blog de Cristina is also on Facebook. Click to follow
<
is due to their translation of the Spanish equivalent . “Somos seis”
and it has been raining nonstop for two long weeks. I, for a start, have to keep reminding myself, that bad weather will eventually end and that, eventually, I’ll have a chance to wear my new bikini. And, every single Monday, I get on my bathroom scale and I can almost hear the joking scale saying: “Is someone on here with you?” or “Hey, get Pavarotti off me” and every single Monday I promise myself I am going to start a diet and lose some weight so that the next time I climb onto the scale, it’ll hear something like “Right on, girl! You’re loosin’ it baby.”
Internet is not a difficult word to learn. Why should I, then, dedicate a post to the word Internet? Come to think of it this post might be only meaningful to Spanish students as they are the ones who make the most mistakes when using this word in context. Why? For these two reasons.